国企员工炫富上热搜!“炫富”英文怎么说?
- 旭东翻硕
- 2022-07-29 12:59:19
江西国控通报员工周劼言论核查情况【国企员工炫富上热搜!“炫富”英文怎么说?】mti
“炫富”用英文怎么说呢?
1. show off one's wealth
show off 意为“炫耀,显摆,卖弄”,最为常用。
Switzerland is a very wealthy country, but they don’t really show off their wealth.
瑞士是个相当富有的国家,然而那儿的人们并不怎么炫耀自己的财富。
2. display one's wealth
display意为“炫耀;表现,展示”,通常用the display of wealth作为名词性短语表达炫富。
However, for a few people, keeping pets is an ostentatious display of their wealth.
然而, 然而,然而对某些人而言,饲养宠物只是炫耀财富的一种手段。
3. flaunt one's wealth
flaunt,读作“[flɔːnt]”,表示“夸耀,炫耀(含贬义)”。
These people have now gained wide acceptance and are not afraid to flaunt their wealth.
现在,富翁已经得到了中国社会的广泛认可,而他们本身也已不再惧怕炫耀自己的财富。
4.富二代
富二代,顾名思义,是指继承巨额财产的富家子女。通常,“富二代”可以翻译为“the rich second generation/ silver-spoon kids(含着金汤匙的孩子)/the second-generation rich”。
“炫富”用英文怎么说呢?
1. show off one's wealth
show off 意为“炫耀,显摆,卖弄”,最为常用。
Switzerland is a very wealthy country, but they don’t really show off their wealth.
瑞士是个相当富有的国家,然而那儿的人们并不怎么炫耀自己的财富。
2. display one's wealth
display意为“炫耀;表现,展示”,通常用the display of wealth作为名词性短语表达炫富。
However, for a few people, keeping pets is an ostentatious display of their wealth.
然而, 然而,然而对某些人而言,饲养宠物只是炫耀财富的一种手段。
3. flaunt one's wealth
flaunt,读作“[flɔːnt]”,表示“夸耀,炫耀(含贬义)”。
These people have now gained wide acceptance and are not afraid to flaunt their wealth.
现在,富翁已经得到了中国社会的广泛认可,而他们本身也已不再惧怕炫耀自己的财富。
4.富二代
富二代,顾名思义,是指继承巨额财产的富家子女。通常,“富二代”可以翻译为“the rich second generation/ silver-spoon kids(含着金汤匙的孩子)/the second-generation rich”。